IDEONA!

Wed Aug 27 13:58:11 CEST 2008

Wed Aug 27 13:58:11 CEST 2008 KOLOSSUS
ahah vabbé non volevo sopravvalutarmi ma andiamo subito al punto... è da qualche giorno che mi frulla questa idea in testa, non vi è mai capitato che volendo fare un lan party un vostro amico vi dicesse: "ma noo, è in inglese giochiamo a quell'altro che è in italiano"...perché non fare la stessa cosa con Tremulous? Certo, io e molti di voi conosceranno l'inglese, e molti di quelli che non lo conoscono comuqnue conoscono il gioco, ma se potessimo tradurre il gioco in italiano? le armi nell'armeria, le evoluzioni degli alieni, le frasi tipo "tizio 1 was mauled by tizio2's tyrant" :D non so se si può fare, ma se si può cambiare la skin perché non tradurre la lingua? io sono disponibile per la traduzione, anche se mi servirebbe qualcuno che mettesse ciò nel gioco... fatemi sapere se è una buona idea o se sto dicendo nubbaggini :D :D :D :D :D
Wed Aug 27 14:34:50 CEST 2008 Slux
Non male come idea! :D Non so se c'e' un supporto a [url=http://en.wikipedia.org/wiki/Internationalization_and_localization:1jrklhrz]i18n[/url:1jrklhrz] in tremulous.. chiedero' ai developers! ;) Ho chiesto: tremulous 1.2 o quello che sara', avra' il supporto all'internazionalizzazione e localizzazione :love: quindi basta aspettare e dopo non occorrera' altro che tradurre semplici file di testo!
Wed Aug 27 14:55:54 CEST 2008 tux [ITA]
io avevo modificato un bel po l'hud: avevo messo crediti, munizioni, salute, colpi ecc.. nell'hud umano, poi potevo anche modificare tutti i nomi delle armi ecc... una prima mod si puo fare, ovviamente tutto client-side
Wed Aug 27 14:59:40 CEST 2008 KOLOSSUS
Bene Slux..ma quando uscirà? mai? :D :D :D :D beh aspettiamo...se è abbastanza semplice farlo ora, io posso fornire le traduzioni, non ci vuole niente tanto, sono quelle 4 cavolate...
Fri Sep 05 13:51:41 CEST 2008 frenx95
kolossus sei un genio!!!!! 8)
Sat Sep 06 04:37:33 CEST 2008 or3fixul
painsaw ---> sega del dolore shotgun --> lupara ckit ---> necessaire da costruzione dretch ---> pidocchio mass driver ----> guidatore di massa O_o light armor ---> armatura di luce (troppo altisonante per quel che e') battlesuite ---> camera d'albergo da battaglia lucifer cannon ---> il cannone di lucifero (jammin jammin) [oreficul e nonnac] va beh, e' tardi (o quasi presto) :zzz: :zzz: :zzz: :zzz:
Sat Sep 06 12:43:22 CEST 2008 KOLOSSUS
dimmi che scherzavi con quelle traduzioni ti prego
Sat Sep 06 13:55:14 CEST 2008 ilgufo
or3fixul
painsaw ---> sega del dolore shotgun --> lupara ckit ---> necessaire da costruzione dretch ---> pidocchio mass driver ----> guidatore di massa O_o light armor ---> armatura di luce (troppo altisonante per quel che e') battlesuite ---> camera d'albergo da battaglia lucifer cannon ---> il cannone di lucifero (jammin jammin) [oreficul e nonnac] va beh, e' tardi (o quasi presto) :zzz: :zzz: :zzz: :zzz:
or3fixul mi fai morire :lol:
Sat Sep 06 14:40:16 CEST 2008 tux [ITA]
si e il chaingun è la pistola a catene da neve... flamer lo traduciamo "diavolina" e il jet pack pacchetto a reazione. voglio vedere se ATCS la traduci con Fortezza Ipertattica di Combattimento Avanzato
Sat Sep 06 14:51:39 CEST 2008 KOLOSSUS
LOL...
Sat Sep 06 17:26:53 CEST 2008 Battleflame
tux [ITA]
voglio vedere se ATCS la traduci con Fortezza Ipertattica di Combattimento Avanzato
Io voto per quel nome! :mrgreen:
Sun Sep 07 03:14:27 CEST 2008 Helloween
Pulse Rifle: arma da Pulsi? Lass Gun: pistola del lass(ame stà!) Chaingun: pistola a catene (catene usate a sadomaso!) Overmind: sullamente :P :P magari sulla descrizione dell'hive diciamo che è più di una costruzione, è il nido dei calabroni che difendono il loro prezioso miele.. ricercato molto non solo dagli umani ma anche da winnie the pooh! Defence Computer: Computer Di Difesa (un niubbo con 4 ragionamenti penserà che standogli vicino lo difenderà da ogni nemico come gli eroi della Marvel o della WarnerBros!) Helmet: elmetto (volendo si può ridisegnarlo e farlo come quegli elmetti che portavano i vikinghi? sai che figata!) ma voglio proprio vedere cosa scriverete sulla descrizione del lucifer cannon :D alla nonciclopedia: Lucider Cannon: Cannone di Lucifero, proveniente dalla profondità dell'inferno, quest'arma è lucifero in persona, l'angelo cacciato da dio perche era blaa blaa blaa blaa.. si.. sarebbe un idea! chi crede nel cristianesimo e nella chiesa col cazzo che piglia st'arma! :lol: basilisk: basilisco o basilico! (per chi ha la mente da casalingo) Tyrant: tiranni (nel proprio senso della parola!) poi a chi capita leggere pounged al posto di pounced? (per chi non lo sapesse il pounging è un "balletto" chiamiamolo così che fanno i metallari buttandossi addosso agli altri spalla contro spalla... fa male :D) tizio1 è stato poungato dal DRAGONE del tizio2 .... MA LOL! nient'altro da aggiungere :P
Wed Sep 10 01:06:46 CEST 2008 KOLOSSUS
-.-' :roll: :lol: